ترجمه حقوقی
ترجمه حقوقی:

ترجمه حقوقی یکی از تخصصی ترین و مهمترین زمینه های ترجمه است. با توجه به اهمیت بالای ترجمه مقاله های رشته حقوق و همچنین متون حقوقی ترجمه های حقوقی فقط توسط مترجمان حقوقی ما که دارای دانش گسترده ای در مورد اصطلاحات و موضوعات حقوقی در کشورهای مختلف جهان هستند انجام می شود. این مترجمان درک عمیقی از قوانین مشترک و سیستمهای حقوقی مدنی دارند که در سراسر جهان مورد استفاده قرار می گیرند.

چرا ترجمه حقوقی اینقدر مهم است؟

در ترجمه متون حقوقی تا حد ممکن باید ترجمه صحیحی ارائه شود در غیر اینصورت پیامدهای ترجمه نادرست می تواند بسیارجبران ناپذیر باشد. به تعویق افتادن یا فسخ شدن قراردادهای تجاری، ارائه نادرست اسناد دادگاه و به زندان افتادن متهمین همگی از نتایج ترجمه ضعیف می باشد.

مواردی که از یک مترجم حقوقی خوب انتظارمی رود:

تسلط به هر دو زبان مبدا و هدف

داشتن پیش زمینه ای در حوزه حقوق که در آن مترجم تخصص دارد

درک کامل سیستم حقوقی کشورهدف

تسلط بر اصطلاحات قانونی مورد استفاده در هر دو سیستم حقوقی

 

خدمات ترجمه حقوقی:

ترجمه انواع متون تخصصی رشته حقوق

ترجمه احکام دادگاه

ترجمه اسناد دادرسی

ترجمه کتاب های حقوق

ترجمه جزوات حقوق و …

توسط دفتر ترجمه نیک با بالاترین کیفیت و مناسبترین قیمت انجام می شود.

فهرست