هر ساله مقالات علمی زیادی به زبان انگلیسی منتشر میشوند که میتوانند کمک زیادی به افزایش سطح آگاهی و دانش علمی داخل کشور نمایند. اما تمام افراد توانایی مطالعه زبان انگلیسی را ندارند و به همین دلیل نیاز است تا افرادی نسبت به بازگردانی این مقالات و مجلات علمی معتبر اقدام کنند. بازگردانی یا ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی با اهداف مختلفی صورت میگیرد. اگر شما نیز به دنبال ترجمه مقالات انگلیسی خود هستید، پیشنهاد میکنیم که این مقاله را تا انتها مطالعه نمایید.
ترجمه مقالات تخصصی
ایجاد ارتباط زبانی بین دو زبان مختلف کار بسیار سختی است. ترجمه مقاله انگلیسی و بازگردانی آن به زبان فارسی نیز از این قاعده مستثنی نیست. با این وجود ترجمه کردن متون عمومی میتواند برای بسیاری از افراد کار سادهای باشد. کافی است که اندکی با زبان انگلیسی آشنا باشید تا بتوانید مفهوم مقالات عمومی را متوجه شوید.
اما مساله زمانی پیچیده میشود که پای یک مقاله تخصصی در میان باشد. مقالات تخصصی، متونی پیچیده و نوشته شده در یک حوزه خاص هستند. معمولا نویسندگان چنین متونی از کلمات تخصصی و اصطلاحات مختص به حوزه مربوطه استفاده میکنند. به همین دلیل ترجمه چنین مقالاتی از اختیار هر کسی خارج است. به عنوان مثال فرض کنید شخصی به زبان انگلیسی به طور کامل مسلط باشید، اما از اصطلاحات رایج در علم دندانپزشکی اطلاعی نداشته باشد. قطعا ترجمه مقاله برای چنین فردی نیز مشکل است.
بنابراین برای ترجمه مقالات تخصصی باید از یک مترجم خبره و همچنین آشنا به حوزه کاری مدنظر کمک گرفت. تاکید میکنم که سپردن ترجمه متونی با محتوای اختصاصی به یک مترجم نا آشنا به حوزه کاری، هر چقدر هم که مترجم خبره باشد، کاملا اشتباه است.
دلیل ترجمه مقالات تخصصی
همانطور که اشاره کردیم مقالات تخصصی باید توسط یک مترجم آشنا به حیطه علمی مدنظر استفاده کرد. اما شاید یک سوال مهم دیگر نیز مطرح باشد. چرا باید مقالات تخصصی را ترجمه کرد؟
ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی میتواند کمک بزرگی به افزایش آگاهی و دانش علمی داخلی کند. در واقع هر چه بار علمی یک مقاله بیشتر باشد، ترجمه آن ارزش بالاتری خواهد داشت. به همین ترتیب بازگردانی متون و مقالات تخصصی میتواند ارزش بالاتری داشته باشد. چرا که محتوای چنین موضوعاتی بسیار کاربردی است. اما نکتهای که در ترجمه چنین متونی نباید فراموش کرد، استفاده از یک مترجم فوق حرفهای و آشنا به حیطه مربوطه است.
در صورتی که مقالات تخصصی توسط چنین فردی به زبان فارسی بازگردانی نشود، متن دچار دست خوردگی شده و از چارچوب خود خارج میشود. همچنین در بسیاری از موارد ممکن است ترجمه محتوای تخصصی توسط یک فرد ناآشنا به علم مربوطه، باعث تغییر در متن و کج فهمی مخاطبین شود.
بنابراین با ترجمه متون تخصصی به زبان مادری، میتوان اصل مطلب را به راحتی به اطلاع عموم رساند و از دانش روز دنیا اطلاع پیدا کرد.
ترجمه مقالات دانشجویی
یکی از گروههایی که به صورت مستمر با ترجمه مقاله انگلیسی در ارتباط هستند، دانشجویان میباشند. دانشجویان علوم مختلف و مخصوصا علوم مهندسی به دلایل مختلف نیاز به ترجمه مقالات خود دارند. در واقع دانشجویان گاهی به عنوان پروژه تحقیقاتی، گاهی برای مطالعه و درک بیشتر مفاهیم و برخی از مواقع نیز برای ثبت نتایج خود نیاز به ترجمه مقالات معتبر دارند.
بنابراین ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی توسط دانشجویان را میتوان یکی از پرتقاضاترین محتواهای سطح فضای اینترنتی دانست. اگر دانشجو هستید، حتما با ترجمه سر و کار خواهید داشت و چنانچه هنوز با ترجمه مقالات مواجه نشدهاید، مطمئن باشید که در طول دوران تحصیل خود با ترجمه مقالات دانشجویی درگیر خواهید شد. دانشجویان نیز به دلیل کمبود وقت معمولا به دنبال یک مترجم برای ترجمه مقالات خود هستند. این گروه نیز باید بدانند که ترجمه مقالات هر دانشجو باید مطابق رشته تحصیلی وی صورت بگیرد. بنابراین باید مقالات خود را به یک مترجم آشنا به رشتهی تحصیلی خود ارائه دهند.
ترجمه انگلیسی به فارسی مقالات ISI
از کاربردهای ترجمه مقاله انگلیسی ، ترجمه مقالات ISI است. ISI یک سیستم بین المللی است که مقالات را بر اساس معیارها و ارزشهای خاصی رتبه بندی میکند. این موسسه که مقالات را به زبان انگلیسی منتشر میکند، میتواند منبع مناسبی برای جستجوی منابع علمی باشد. اگر درباره موضوعی در حال جستجو هستید، به احتمال زیاد بتوانید آن را در این موسسه پیدا کنید. همچنین ثبت شدن مقالههای شما در این سیستم میتواند امتیازات مثبت زیادی داشته باشد.
چنانچه یک مقاله ISI مورد علاقه شما قرار گرفت و به هر دلیل نیاز به ترجمه مقاله پیدا کردید، باز هم توصیه میکنیم چنین مقالاتی را به یک مترجم ناآشنا با محتوا نسپارید. چرا که تمامی این مقالات تخصصی بوده و اصطلاحات خاصی در آنها نهفته است.
چگونه مقالات خود را ترجمه کنیم؟
برای ترجمه مقالههای خود، میتوانید خودتان پیش قدم شوید و متون را به زبان فارسی بازگردانی کنید. اما شاید مهارت کافی برای این کار را نداشته باشید و یا اینکه اصلا زمان لازم برای ترجمه کردن یک مقاله از اختیار شما بیرون باشد. بنابراین بهترین راهکار استفاده از دفاتر ترجمه رسمی است تا بتوانید در سریعترین زمان مقاله خود را از انگلیسی به فارسی تبدیل کنید.
اما اگر زمان کافی برای مراجعه به دفاتر ترجمه را ندارید، میتوانید به راحتی از خدمات آنلاین نیز استفاده کنید. سایتها و برندهای مجازی بسیاری در این زمینه فعالیت میکنند، اما ما به شما پیشنهاد میکنیم که از خدمات تیم ما استفاده کنید.
سفارش ترجمه مقاله آنلاین
چنانچه به دنبال ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی هستید، نیازی نیست به دنبال یک دفتر ترجمه باشید. چرا که امروزه میتوان به کمک مراکز آنلاین به راحتی مدارک خود را به زبان فارسی بازگردانی کنید. تیم ما با بهره مندی از بهترین مترجمین همواره آماده است تا مقالات شما را به زبان فارسی ترجمه نماید.
تمامی مترجمین ما از سطح کیفی بالایی بهره مند بوده و سالها است که در این زمینه فعالیت میکنند. از سویی تیم ترجمه ما متشکل از فارغ التحصیلان تمای رشتهها میباشد و این موضوع به ترجمه تخصصی متون شما کمک شایانی خواهد کرد.. بنابراین در هر حوزهای نیاز به ترجمه داشته باشید، مترجمین متخصص ما آمادهاند تا متون شما را بدون هیچ تغییری در اصل محتوا به زبان فارسی بازگردانی کنند.
بنابراین اگر به دنبال ترجمه مقالات تخصصی، مقالات ISI، مقالات دانشجویی و سایر متون تخصصی خود کافی است تا سفارش خود را در سایت به صورت آنلاین ثبت نمایید تا مقاله شما در کمترین زمان و بالاتری کیفیت ترجمه شود.