دسته بندی نشده, ترجمه, مقالات

ترجمه رسمی مدارک به ترکی

برای ترجمه رسمی مدارک به ترکی تنها تسلط به زبان ترکی کافی نیست! این کار باید توسط تیم ترجمه حرفه ای زیر نظر دارالترجمه معتبر صورت بگیرد. همه روال قانونی در این مسیر می بایست شفاف سازی شود و البته که نیاز به مهر و تایید دادگستری و وزارت امور خارجه خواهد بود. خوشبختانه شرایطی فراهم شده است که بتوانید از هر کجای ایران اقدام به درخواست ترجمه رسمی مدارک به ترکی به صورت آنلاین داشته باشید و در کمتر از دو هفته مدارک ترجمه شده را تحویل بگیرید.

ترجمه رسمی مدارک

خدمات دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی

از آنجایی که در سال های اخیر، ترکیه یکی از مقصدهای پرطرفدار از نظر ایرانیان محسوب شده است می توان گفت که ترجمه رسمی مدارک به ترکی یک امر اجتناب ناپذیر در اخذ ویزای این کشور است. البته اخذ ویزا برای کسانی الزامی است که قصد دارند بیش از ۹۰ روز در ترکیه اقامت داشته باشند.

یکی از خدمات مهم دارالترجمه، ترجمه رسمی مدارک به ترکی است. در این مجموعه به واسطه دانش و تجربه بالای افراد همه تلاش صورت می گیرد تا اسناد و مدارک شما به بهترین کیفیت و البته در کم ترین زمان ممکن ترجمه رسمی شوند. اسنادی که نیاز به مهر و تایید دادگستری دارند نیز در روند جداگانه مورد بررسی قرار می گیرند و امور مربوط به تایید دادگستری و وزارت خارجه اجرا خواهد شد.

روش کار دارالترجمه نیک به این صورت است که در ابتدا اقدام به ترجمه رسمی مدارک به ترکی به دست مترجمان باسواد و خبره می شود. پس از آن از شما تایید گرفته خواهد شد. سپس نوبت به ارسال ترجمه ها و سایر مدارک برای دریافت تاییدیه از دادگستری است. معمولاً فرآیند دریافت هر مهر تایید یک روز زمان نیاز دارد.

می دانید که تمامی مدارکی که پروسه ترجمه رسمی به ترکی را پشت سر گذاشته اند دارای اعتبار قانونی خواهند بود. در این مرکز خدمات با کیفیت و متمایز به متقاضیان ترجمه رسمی اعطا می شوند. همینطور متقاضیان می توانند از مشاوره رایگان استفاده نمایند. ثبت سفارش در این دارالترجمه آسان و سریع صورت می گیرد و دریافت و ارسال اسناد مدارک توسط پیک خواهد بود.

ترجمه رسمی


 چرا ترجمه رسمی مدارک به ترکی اهمیت دارد؟

ترجمه رسمی مدارک به ترکی نوعی اعتباربخشی محسوب می شود. یعنی به واسطه ترجمه رسمی مدارک اعتبار مدارک در کشورهای دیگر تضمین می شود. مدارک ترجمه شده، امور اداری و حقوقی در کشورهای دیگر را تسهیل می کند.

با ترجمه رسمی مدارک به ترکی می توانید بدون دردسر برای اخذ ویزا اقدام نمایید. به طور کلی اهمیت ترجمه مدارک برای کسانی که قصد مهاجرت به کشورهای دیگر به قصد تحصیل، کار و … دارند، کاملاً ثابت شده است.

به زبانی ساده تر به منظور اخذ ویزا برای کشور ترکیه یکی از پیش نیازها، ترجمه رسمی مدارک به ترکی است. صحت و اعتبار ترجمه های انجام شده بخش مهمی از خدمات دارالترجمه محسوب می شود.

ترجمه صحیح و کامل بسیاری از اسناد و مدارک در زمان تجارت مشخص می کند که شما به ارزش و فرهنگ کشور مقصد بسیار اهمیت داده اید. این امر در نهایت سبب می شود تا کسب و کار خود را در کشور ترکیه با جلب اعتماد دولت این کشور و حتی مردم آغاز کنید.

ترجمه مدارک به ترکی برای سفارت ترکیه باید توسط یک مترجم رسمی انجام شود در غیر این صورت به تایید سفارت نمی رسد. ترجمه می بایست دقیق و بر اساس متن اصلی بدون تغییر صورت بگیرد. مهر و امضای مترجم رسمی نشان از اعتبار بالای کار بوده و به نوعی شانس شما را در دریافت ویزا بیشتر می کند. در نهایت برای اینکه ترجمه مدارک به ترکی استانبولی برای سفارت ترکیه مورد قبول باشد باید از سوی وزارت دادگستری و همینطور وزارت امور خارجه به تایید رسیده باشد.


 زمان تحویل ترجمه رسمی ترکی

ترجمه مدارک به ترکی استانبولی معمولاً بر اساس حجم کار بین ۱ تا ۲ هفته کاری زمان نیاز دارد. در یک بررسی کلی شما می بایست ۱۰ روز کاری به ترجمه مدارک به ترکی برای کشور ترکیه اختصاص دهید. حال برخی از افراد به دلیل شرایط خاصی که دارند درخواست ثبت ترجمه فوری می کنند. در صورتی که شما نیز در چنین شرایطی قرار گرفته اید حتماً در زمان ثبت سفارش اعلام کنید که مدارک ترجمه شده را برای چه تاریخی می خواهید. به این ترتیب مشاوره های لازم در اختیار شما قرار می گیرد. یعنی به نوعی بررسی می شود که آیا کار شما در زمان مناسب انجام خواهد شد یا خیر.

ترجمه اسناد در سریعترین زمان ممکن


 تایید اسناد در سفارت ترکیه

حال که در مورد اهمیت و زمان ترجمه رسمی مدارک به ترکی صحبت شد قصد داریم کمی در مورد تفاوت ترجمه رسمی و غیر رسمی ترکی صحبت کنیم. به طور کلی ترجمه رسمی مدارک به ترکی از نظر اعتبار قانونی به دو دسته رسمی و غیر رسمی طبقه بندی می شوند. ترجمه های رسمی توسط یک مترجم رسمی که مورد تایید قوه قضاییه است، انجام می شود و قطعاً نیاز به مهر و امضای مترجم رسمی دارد. مدارکی مثل شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج و طلاق نامه از مواردی هستند که می توانند ترجمه رسمی را پشت سر بگذارند و به طور کلی دارای ارزش قانونی در کشورهای خارجی خواهند بود.

در کشور ترکیه ترجمه رسمی مدارک به ترکی می بایست به تایید نوتر برسد. نوتر معادل دفاتر ثبت اسناد رسمی در ایران است. ترجمه مدارک تحصیلی به ترکی استانبولی برای دانشگاه های ترکیه بسیار مهم است. یعنی در چنین شرایطی تنها تایید سفارت ترکیه کافی نیست. مدارک ترجمه شده باید از نظر دانشگاه های ترکیه نیز قابل قبول باشند.


 آیا دارالترجمه نیک غیر از تهران برای شهرهای دیگر خدمات ارائه میدهد؟

به منظور ترجمه رسمی مدارک به ترکی استانبولی باید از بین صد ها دارالترجمه، بهترین را انتخاب کنید. وقتی صحبت از بهترین دارالترجمه می شود یعنی مجموعه ای که تیم قوی و رسمی دارد و همه روال کار در آن به شکل کاملاً قانونی انجام می شود. دارالترجمه نیک هم برای شهروندان تهرانی و هم برای سایر عزیزان شهرستانی آماده خدمات رسانی به صورت آنلاین است. شما این امکان را دارید که به صورت آنلاین با کارشناسان این مجموعه ارتباط بگیرید و ثبت سفارش برای ترجمه داشته باشید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *