اصطلاح NAATI ناتی مخفف عبارت The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd می باشد و معنی آن سازمان اعتبار سنجی ملی مترجمان با مسئولیت محدود (ناتی) میباشد.
مهر ناتی به مترجمان رسمی تایید شده توسط کشور استرالیا داده میشود.
بیشتر کشورهای دنیا برای اخذ ویزا به ایرانیان تائید مدارک ترجمه شده آنها را منوط بر داشتن تاییدیه قوه قضاییه و وزارت امور خارجه میدانند، اما پروسه کشور استرالیا متفاوت میباشد. استرالیا به دلیل شرایطی مانند امنیت شغلی،سطح کیفیت زندگی بالا، کیفیت آموزشی خوب و…در سالهای اخیر دارای مهاجران بسیاری هست.
مقامات استرالیا برای مترجمانی که مهر ناتی را دارند اعتبار بیشتری نسبت به مترجمان رسمی ایران قائل است .
در گذشته ظاهر این مهر به شکل دایره بوده که به تازگی این مهر به شکل مستطیل در آمده است .
اگر مدارک خود را توسط مترجمانی که دارای این تاییدیه و مهر ناتی هستند ترجمه کردید بدانید که اعتبار مدارک شما نسبت به مهر مترجم و تاییدیه دادگستری و امور خارجه نزد مقامات استرالیا بیشترخواهد بود .
سازمان ناتی برای کسانیکه در رشته ی مترجمی زبان انگلیسی در حال تحصیل میباشند امتیاز ویژه شغلی قرار میدهد.
در زمانیکه رشته مترجمی زبان انگلیسی جز مشاغل مورد نیاز کشور استرالیا باشد سازمان ناتی برای کسانیکه در این رشته به طور تخصصی تحصیل کردند موقعیتی فراهم میکند تا بتوانند امتیاز اقامت در کشور استرالیا را به دست آورند.
تفاوت ترجمه رسمی با ترجمه مهر ناتی در چیست؟
در پروسه اخذ ویزا و مهاجرت تحصیلی یا شغلی به استرالیا ترجمه مدارک هم به صورت ترجمه رسمی و هم ترجمه ناتی انجام میشود.
از تفاوت های ترجمه رسمی با ترجمه ناتی می توان به موارد زیر اشاره کرد:
_ترجمه رسمی بوسیله مترجمان رسمی قوه قضاییه در ایران انجام میگیرد، ترجمه مدارک با مهر ناتی را فقط دارالترجمه هایی که دارای مهر ناتی هستند ، انجام میدهند .
درترجمه ناتی دیگر نیازی به اخذ تاییدیه از قوه قضاییه و وزارت امور خارجه نمی باشد وتنها با داشتن مهر ناتی نزد مقامات استرالیا معتبر می باشد.
_ترجمه های رسمی به دلیل زمانبر بودن آنها برای گرفتن تاییدیه از قوه قضاییه کندتر از ترجمه ناتی انجام میشود.
_ترجمه رسمی فقط برای اسناد رسمی و قابل قبول دادگستری و قوه قضاییه انجام میگیرد و به طبع سخت گیریهایی از جمله اصل بودن مدارک و … دارا میباشد .
ولی در ترجمه ناتی هر سند و مدرک رسمی و غیر رسمی حتی یک دست نوشته هم قابل ترجمه میباشد.
در بالای مدارک ناتی هنگام ترجمه عبارت (Extract) بصورت خلاصه مکتوب میشود. اما در ترجمه رسمی مدارک تنها با مطابقت با اصل مدارک امکان پذیر میباشد و داشتن هرنوع مغایرت در اصل مدارک و همینطور ترجمه باعث بوجود آمدن مشکل و تاخیر در گرفتن ویزا میشود .
با فرق هایی که بین ترجمه ناتی و ترجمه رسمی مدارک گفته شد باید به این نکته توجه داشته باشید که در برخی موارد سازمان یا ارگان مورد نظر شما در کشور استرالیا ، فقط ترجمه ناتی مدارک را قبول میکنند .بنابراین قبل از ترجمه مدارک می توانید اطلاعات مورد نیاز را بدست آورید تا در هزینه و وقت شما لطمه ای وارد نشود.
مدت اعتبار مهر ناتی
تاریخ اعتبار مهر ناتی بستگی به اعتبار مترجم دارد و تمام شدن تاریخ آن به معنی پایان اعتبار مهر ناتی است .
با توجه به پیشرفت کاری که توسط مترجم ناتی ارائه میشود هر سه سال یکبار اعتبار مهر ناتی تمدید میشود .
به این نکته توجه داشته باشید تاریخ اعتبار مدارک ممهور شده شما قبل از اتمام اعتبار مهر ناتی باشد.
اهمیت مهر ناتی برای مهاجرت به استرالیا
برای کسانیکه قصد مهاجرت به استرالیا را دارند دارا بودن مهر ناتی در مدارکشان میتواند مراحل بررسی اسناد را توسط سفارت استرالیا به صورت کلی تغییر دهد وموفقیت در تایید شدن مدارک را به طور قابل توجهی افزایش دهد.
برای کسانی که تسلط کافی در زبان انگلیسی را دارند سازمان ناتی پنج امتیاز به امتیازهای آنها اضافه میکند.
معتبر بودن مهر ناتی
اکثر وکلای فعال امور مهاجرت به کشور استرالیا به اهمیت مهر ناتی واقف و آگاه هستند و تمامی امور ترجمه ی مشتریان خود را توسط مترجمین ناتی انجام میدهند، زیرا میدانند مهر ناتی نزد مقامات استرالیایی دارای اعتبار بیشتری میباشد واحتمال موفقیت با مهر ناتی بسیار بالاست.
مجوز ترجمه ناتی هیچ محدودیتی ندارد
سازمان ناتی آزمونی در دوسطح عمومی و اختصاصی(حرفه ای) برگزار میکند. کسانیکه در این آزمون قبول میشوند و صلاحیت خود را به اثبات میرسانندعنوان مترجمان رسمی استرالیا را به دست خواهند آورد و به عنوان مترجمان ناتی شناخنه میشوند، میتوانند با مهر ناتی ترجمه خود را مهر نمایند .
به طور کلی سازمان ناتی مسـؤل تایید مترجمین ناتی بوده و برای آنها امتیازات ویژهای قرار داده است.
در صورت تائید صلاحیت مترجمان توسط سازمان ناتی هیچ گونه محدودیتی برای دریافت مجوز مهر ناتی وجود ندارد.
مترجم ناتی کدام مدارک را ترجمه میکند؟
تمام اسناد و مدارکی که در گرفتن ویزای استرالیا مورد نیاز هستند قابلیت ترجمه ناتی را دارند. یکی از اختلاف های فاحش ترجمه ناتی با ترجمه رسمی این است که در ناتی مدارک موقت نیز ترجمه میشود ولی در ترجمه رسمی این امکان وجود ندارد . علاوه بر این اگرجعلی نبودن مدرکی به مترجم ناتی ثابت شود، میتوان با ترجمه و مهر ناتی به آن اعتبار بخشید. اگر مترجم در درستی مدرکی شک و شبهه ای داشته باشد، میتواند از ترجمه آن خودداری کند.
بنابراین مترجم درمقابل سقم و صحت مدارک شما مسولیتی ندارد .
پرکاربردترین مدارک برای ترجمه ناتی شامل موارد ذیل میباشد:
مدارک شناسایی هویتی ازقبیل شناسنامه و کارت ملی و…
مدارک تحصیلی ( دیپلم و دانشنامه و ریز نمرات و…)
گواهی تولد،وفات، تجرد،ازدواج و طلاق
مدارک واسناد و آزمایشهای پزشکی
مجوز رانندگی و گواهی پلیس
لیست صورتحساب پرداخت و اظهارات بانکی
هزینه مهر ناتی
هزینه ی ترجمه و مهر ناتی ازهزینه ترجمه رسمی کمتر است زیرا اعتبار مهر ناتی نزد مقامات استرالیایی باعث میشود دیگر نیازی به تاییدیه قوه قضاییه و وزارت امور خارجه نخواهید داشت .
در نتیجه مبلغ جداگانهای برای این دو مورد پرداخت نخواهید کرد.
شایان ذکر است که جهت تصدیق مدارک فارسی،مهر برابر اصل وکیل رسمی مهاجرت استرالیا الزامی می باشد.بنابراین هزینه آن را نیز می بایست به این هزینه ها اضافه کرد.
توجه : در کشورهای استرالیا و نیوزلند مهر ناتی مورد تایید بوده و از اهمیت بالایی برخوردار است.