عمومی, مقالات

ترجمه وبسایت به چه زبان هایی بهتر است انجام شود؟

ترجمه سایت به چه زبان هایی بهتر است انجام شود؟

اگر داشتن کسب و کاری کوچک در محدوده محل زندگی خودتان، برای شما کافیست، شاید لازم نباشد به فکرترجمه وب سایت باشید.

ولی اگر دوست دارید در سطح بین المللی فعالیت داشته باشید و خدمات و محصولات خود را به سراسر جهان عرضه کنید، باید بگوییم، ترجمه وبسایت نه تنها کمک کننده است بلکه ضرورت نیز دارد.

امروزه اغلب کسب و کارهای مهم دنیا، قسمتی از فعالیت‌های خود را در قالب وب سایت پیش می‌برند.اگر سایت شما تنها به زبان فارسی باشد نمیتوانید از سایت خود بهره کافی را ببرید و از این طریق به درآمد بالایی برسید.اما چنانچه میخواهید فعالیت حرفه ای خود را توسعه دهید می بایست وبسایت به روز و ترجمه شده ای را آماده کنید تا افراد مختلف از دیگر کشورها را نیز به سایت و حرفه خود جذب نمایید.

برای انجام این کار میتوانید از طراحان سایت کمک بگیرید که با سرعت و مهارت بالا طرح هایی جذاب را به شما ارائه میدهند.

ترجمه سایت

معمولاً در دو حالت احساس نیاز به مترجم وبسایت وجود دارد:

۱-جهت اطلاع از محتویات یک سایت دیگر به زبان خارجی بهترین حالت این است که به ترجمه آن بپردازید.

۲-چنانچه دارای وب سایت می باشید تنها با ترجمه سایت خود به چندین زبان مختلف…. ( با توجه به اینکه آیا کسب و کار شما میتواند در سطح جهانی خرید و فروش داشته باشد یا خیرو یا اگر امکان صادرات محصولات را داشته باشید به چه کشورهایی و با چه زبانی باید ارسال شود؛ درواقع می بایست هدف را شناسایی کنید) میتوانید بازار مشتریان بزرگتری را دارا باشید.

داشتن برنامه ریزی و استراتژی اصولی از ملزمات ترجمه سایت می باشد که به کمک آن مسیر رسیدن به موفقیت در بازارهای بین المللی را میتوان هموارتر ساخت.

پیش از شروع ترجمه سایت می بایست چندین نکته را در نظر بگیرید.

نکته اول:

بررسی کنید چه زبانی برای سایت شما مناسب می باشد(انتخاب زبان مناسب برای سایت خود) ؛ همچنین انتخاب مناطق موردنظر شما جهت فعالیت میتواند در انتخاب زبان مناسب سایت شما تاثیرگذار باشد.

بخش اعظمی از هزینه های شما جهت این امر بستگی به زبان انتخاب شده توسط شما دارد. سختی ها و دیگر جنبه های زبان مقصد را متوجه شوید، چون این موضوعات برای سایت شما حیاتی خواهد بود.

نکته دوم:

در برخی از زبان ها از قبیل عربی و فارسی، جملات از سمت راست به چپ نوشته می شود. و در بعضی زبان ها از قبیل انگلیسی، فرانسوی، روسی و … جملات از سمت چپ به راست نوشته می شوند به همین دلیل برای طراحی سایت باید این جهت دهی را در نظر داشت زیرا در مواردی نظیر طراحی، سازماندهی عکس ها و فیلم ها، شکل و ساختار کلی سایت می تواند تغییر کند.

برای شروع، زبان هایی را انتخاب کنید که بیشتر توصیه شده اند.

نکته سوم:

اطلاعات جامعه شناسی درباره محیط و مخاطبین میتواند کمک شایانی به شما کند.

این اطلاعات به شما کمک می نماید تا علایق و تمایل افراد مناطق مختلف به محصولات و خدماتتان را ارزیابی نمایید.تا در نهایت مناسب ترین زبان برای سایت خود را انتخاب کنید.

اطلاعات عمومی هم می تواند برای تصمیم گیری بهتر به شما کمک کند.به عنوان مثال کشور چین یکی از بزرگترین و متنوع ترین تولیدکنندگان اسباب بازی در جهان است و زبان چینی یکی از پرکاربردترین زبانها در فضای وب می باشد . حال شما باید بررسی کنید که آیا این کشور مایل به داد و ستد با شما می باشد؟

شما باید اطلاعات اجمالی در مورد چین ، فرهنگ، صنعت و … و همینطور در مورد بازار و خریداری محصولات خود در این کشور را داشته باشید تا برای شما هزینه اضافی رقم نخورد.

اگر شما می خواهید حضور جهانی تان را افزایش دهید و کسب و کارتان را در سطح بین المللی بهبود بخشید، باید تعداد زبانی که برای سایت خود استفاده می کنید را افزایش دهید. سایت شما باید براساس زبانهای پرکاربرد جهان عبارت از انگلیسی، چینی، فرانسوی، آلمانی ،عربی،روسی ،اردو،اسپانیایی،پرتغالی و… باشد.برای اینکه متوجه شوید دقیقا چه زبان یا زبانهایی برای سایت شما نیاز است باید درباره بازار کسب و کارتون تحقیق کنید.

واقعیت آن است که 10 زبان پرکاربرد جهان توسط 85 درصد از مردم مورد استفاده قرار می گیرد.

داشتن 4 یا 5 زبان برای سایت، میتواند شروع خوبی برای شما باشد.

نکته دیگری که می توان به آن اشاره کرد این است که زبانهای اقلیتها یا آن زبانهایی که افراد کمی به آن تکلم می کنند، نقش ویژه ای در جایگاه شرکت شما ایفا خواهد کرد  .

 

ترجمه وبسایت

هنگامی که درباره تعداد زبانهای سایت به توافق رسیدید، زمان آن میرسد که خود زبانها را نیز انتخاب کنید. انگلیسی زبانی است که به ویژه در حوزه کسب و کار، بیشترین مخاطب را در جهان دارد.بطور مثال چنانچه دسترسی به کشورهایی که به عربی یا یونانی و …. صحبت می کنند جز استراتژی های شرکت می باشد، باید به این زبانها نیز توجه ویژه ای کرد.

نکته مهم، یافتن مشتریان در زمینه کاری مرتبط از جمله مواردی است که باید مد نظر قرار بگیرد.

اگر شما تصمیم گرفته اید سایت خود را به زبانی ترجمه کنید باید درنظر بگیرید چند درصد از مردم دسترسی به اینترنت دارند.به طور مثال 85 درصد از مردم اندونزی دسترسی به اینترنت دارند که به این آمار کشور وژاپن ، دو جامعه ای که در مقطع کنونی بیشترین رشد را دارند هم اشاره کنیم .

تقریباً نیمی از کاربران اینترنت در آسیا ، 22 درصد در آمریکا و 19 درصد در اروپا زندگی می کنند و در بقیه مناطق حضوری کمتر دارند.

در نتیجه سعی کنید همیشه آمار را در نظر بگیرید زیرا به کمک آمار می توانید اطلاعات بهتری بدست آورید و بهتر تصمیم گیری نمایید.

این اطلاعات به همراه میزان تخصیص تولید ناخالص داخلی کشورها، به شرکت ها کمک می کند تا تصمیم بگیرند سایت شان را به چه زبان هایی ترجمه کنند .

پس از اینکه زبانهای مورد نظر خود را نیز انتخاب کردید نوبت به فرایند ترجمه سایت شما می رسد.

برای ترجمه سایت خود از مترجمانی استفاده کنید که علاوه بر داشتن مهارت بالا در ترجمه ،شناخت کافی از محیط و فرهنگ مردم کشور مقصد داشته باشند و بتواند مطالب سایت را به گونه ای قابل فهم و ملموس برای مخاطبین شما ترجمه کنند که به آن بومی سازی میگویند.

بومی سازی سایت دارای اهمیت زیادی میباشد. بهترین راه برای انجام این کار تولید محتوای اختصاصی به زبان کاربر و با توجه به مناسبات فرهنگی و نیازهای اوست.

بدین ترتیب می‌توانید اعتماد کاربران غیرفارسی زبان را جلب کرده و به آن ها این امنیت را بدهید که می توانند روی کسب و کار شما حساب کنند .

اشتباهات رایج در ترجمه وب سایت:

استفاده از ترجمه های ماشینی

اشکالات زیادی در ترجمه ماشینی محتوای سایت اتفاق میفتد. به این ترتیب از همان ابتدا محصول و خدمات شما بدرستی معرفی نشده یا رویکرد مثبتی به محصولات شما نشان داده نخواهد شد.

 استفاده از ترجمه رایگان جهت کاهش هزینه

اگر می‌خواهید مخاطبین سایت خود مفهوم دقیق و درستی از مطالب وب سایتتان درک کنند نیاز است برای محتوا، ترجمه و طراحی وب سایت هزینه ی مناسبی در نظر بگیرید.

ترجمه نکردن فرم‌های ورود اطلاعات در وب سایت

شما باید اطلاعات شخصی خود را بدرستی وارد کنید تا مشتریان سایت شما بتوانند براحتی با شما ارتباط برقرار کنند.

عدم بومی‌سازی محتوا

(در موارد بالا به آن اشاره شده است)

 عدم بروزرسانی منظم وب سایت

بهینه نکردن سئو چند زبانه

اصولا سئو وب سایت های چند زبانه بر مبنای محتوای سایت ممکن است به چندین زبان متفاوت صورت گیرد.

سئو سایت چند زبانه بر بهینه سازی سئو وب سایت برای زبان های مختلف تمرکز دارد. با راهبرد و استراتژی صحیح می توان مردم کشور های مختلف را قادر به یافتن یک وب سایت در موتور های جستجو کرد.

در آخر باید گفته شود که شما برای طراحی وزبانهای سایت باید سلیقه و اهداف مخاطبین خود را در نظر بگیرید تا بتوانید رونق چشمگیری به کسب و کار خود بدهید.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *